Significado da palavra "better to drink the milk than to eat the cow" em português

O que significa "better to drink the milk than to eat the cow" em inglês? Descubra o significado, a pronúncia e o uso específico desta palavra com a Lingoland

better to drink the milk than to eat the cow

US /ˈbetər tu drɪŋk ðə mɪlk ðæn tu iːt ðə kaʊ/
UK /ˈbetə tu drɪŋk ðə mɪlk ðæn tu iːt ðə kaʊ/
"better to drink the milk than to eat the cow" picture

Idioma

melhor beber o leite do que comer a vaca

it is wiser to enjoy the ongoing benefits of an asset rather than consuming the asset itself and losing its future value

Exemplo:
Instead of selling your stocks for a quick profit, remember it's better to drink the milk than to eat the cow.
Em vez de vender suas ações para um lucro rápido, lembre-se de que é melhor beber o leite do que comer a vaca.
He decided to keep the rental property for the monthly income, knowing it's better to drink the milk than to eat the cow.
Ele decidiu manter o imóvel alugado para a renda mensal, sabendo que é melhor beber o leite do que comer a vaca.